8 September 2023Belarus

Один на один с Левиафаном

Беларуская писательница — про триста лет несвободы слова

by Dudka B.
© mus4getes


Псевдоним или криптоним под статьей автора из Беларуси — привычное явление наших дней. Писать о РБ, живя у нее внутри, очень небезопасно. Тем не менее мы просим известных авторов высказаться от первого лица, и иногда они соглашаются. На этот раз мы задали одной из них вопрос: каково это — размышлять и формулировать в условиях тоталитаризма и жесткой реакции?

Беларуская   English   Deutsch   Русский


А бывало ли по-другому?

Особый беларуский шик — назначить тайную встречу на лавочке напротив отделения милиции или в сквере, который тщательно патрулируется. Хотя теперь любое место, где захотелось бы встретиться офлайн, окажется или напротив милиции, или по маршруту патруля, или под внимательным взглядом соседа-доносчика. Но мы всё равно встречаемся вживую — осколки гражданского общества, немногочисленные неуехавшие, — хоть могли бы поговорить, например, в зуме или гуглмите, где нам вроде бы ничего не угрожает. Мы всё равно разговариваем на улицах своего города, и я каждый раз думаю, что так мы сохраняем город за собой.

Из каждой такой встречи я выношу одно и то же ощущение: никто и никогда потом не раскажет об этих маленьких, совсем незаметных, невозможных в героических сюжетах будущего историях отдельных людей, которые только и делали, что из последних сил, одним своим существованием — дыханием, бесцельной ходьбой по скверам, сидением на лавочке возле РОВД, копеечными сборами на штрафы знакомым, эстафетой августовских кабачков «для своих» — боролись с тотальной энтропией зла, торжествующего вокруг. «А что вы сделали для победы?» — спросят у нас строгие победители, и нам нечего будет сказать, нечем будет оправдаться за свою жизнь внутри дважды оккупированной страны. Не рассказывать же про лавочки.

Вообще-то, беларуская культура и не жила в других условиях. Первым и последним автором, который не знал тоталитарного давления могучей чужой державы, был, наверное, Франциск Скорина, восточнославянский первопечатник. В 1517 году он издал Псалтырь на старобеларуском и научил печатному делу Ивана Федорова и Петра Мстиславца, которые стали первопечатниками у наших соседей. Правда, всё это Скорина делал в Праге.

Земля между Востоком и Западом, через которую прокатывались все без исключения масштабные европейские войны, объявленные нашими соседями друг другу через нашу голову, земля, посреди которой остановилось мессианское наступление Римской церкви на восток и мессианское наступление Православной церкви на запад, — наша территория всегда была и театром военных действий вне наших собственных интересов, и убежищем для не нами гонимых, и укрытием для не от нас бегущих, и кладбищем для тех, кого убили не мы. У нас и теперь живут и молятся в мечетях потомки татар, которые когда-то выскользнули из воинственных набегов и мирно осели на обочине ига. У нас нашли себе дом сотни тысяч евреев, вытесненных империей за черту оседлости, и здесь же обрели вечный покой сотни тысяч, свезенных со всей Европы в минское гетто.

Беларусь — единственная страна в мире, где идиш был одним из государственных языков (1921–1938) вместе с беларуским, русским и польским. Эти языки по сей день — «рабочие» языки памятников на наших кладбищах. У нас не как исключение, а как правило празднуются два Рождества и три Пасхи, в городках по соседству стоят костел и церковь, а в больших городах — еще и синагоги, и мечети. Если вы хотите отыскать землю, максимально толерантную к «другим», — вам в Беларусь.

Существовать в такой всеобъемлющей толерантности непросто: культурная экспансия народов, более воинственных и менее толерантных, чем наш, обречена на успех. Какая бы империя ни приходила на наши земли, ей всегда было дело до нашего языка и нашей культуры. На протяжении всего Нового времени беларуский язык существовал в тоталитарных условиях. Царская Россия, потом СССР, теперь — двойное давление умирающей империи и наших собственных подимперков. Если вы хотите поговорить с людьми, имеющими самый длительный опыт создания национальной культуры под прессом, — вам в Беларусь.

В размышлениях о судьбах нашей культуры мы бесконечно перебираем свое фамильное серебро: разгромленные студенческие сообщества филоматов и филаретов Виленского университета, в которых впервые стал систематически изучаться беларуский фольклор, повешенный Калиновский — первый беларускоязычный публицист Нового времени, расстрелянное поколение межвоенных деятелей культуры, за несколько лет создавших для Беларуси всё возможное искусство во всем его современном многообразии, зажатые в цензурные тиски Быков, Адамович и Бородулин, избитый ОМОНом Некляев. Наша поэтка Лариса Гениюш восемь лет провела в ГУЛАГе, а потом всю жизнь прожила в деревне Зельва без паспорта, упорно отказываясь от советского гражданства. Когда бы мы ни писали по-беларуски, мы пишем в зубах чудовища. Бывает, кому-то посчастливится завалиться куда-нибудь за щеку и там чуток передохнуть, а бывает, что чудовище на некоторое время само перестает похрустывать нашими костями — чудовищу же тоже нужно отдыхать.

О, как расцветает тогда беларуская культура! Словно из ниоткуда вдруг появляются художники, музыканты, поэты, прозаики, и все — настоящие. (Правда, большой мир не успевает о них узнать, потому что чудовище спит недолго, а мир не слишком интересуется теми, кто пищит где-то в углу.) Такие периоды относительной свободы в нашей культуре исчисляются буквально годами: 1911–1917, 1921–1929, 1985–1994, 2015–2020. Всё. Причем, и обыски, и аресты, и закрытие издательств, и уничтожение журналов, и ссылки — всё это и тогда не заканчиватся, просто переходит в режим «лайт».

Поэтому, если вы спросите меня, каково это — писать в условиях тоталитарного государства, я, дитя своей земли, спрошу в ответ: а что, бывают другие условия? Когда я иду на очередную встречу с единомышленником в оккупированном городе, я всего лишь повторяю путь своих предшественников.

© mus4getes
Как тут жить: четыре стратегии

Конечно, XXI век имеет свои преимущества. Нас пока массово не расстреливают, более того: даже когда нас увольняют с работы, запрещают публичную деятельность, закрывают наши маленькие издательства, где нас и в лучшие времена печатали тиражами по сто экземпляров (пятьсот — для самых-самых, к которым очереди за автографами), — даже теперь нас не заставляют писать панегирики великому вождю. Никто не ломает нас об колено, как это было при Сталине, не хочешь — не пиши. Просто молчи, и будет тебе счастье. И мы всё-таки можем не молчать, можем публиковаться за границей, пусть даже под псевдонимами. Конечно, как и сто, двести лет назад, мы не можем себе позволить замахнуться на эпопею или поэму, потому что каждое утро ждем ареста — это, знаете ли, несколько напрягает... Но стихотворение, рассказ, перевод — это можно сделать за день, используя момент, в который за тобой не пришли. Мы не голодаем, не ждем бомбежки, наши дети спят в уютных кроватках, и сами мы лежим ночью без сна, уставившись в потолок, всё-таки не на камнях.

Но каждое слово дается тяжело. Бездна между тем, что хотелось бы написать, и тем, что я пишу, порой кажется непреодолимой.

Размышляя о том, что мешает мне быть по-настоящему свободной в мысли и слове, я не упорствую в обвинениях в адрес цензуры, пропагандистов, проклятого правительства и ненавистных силовиков. Честно говоря, не в них дело. Даже в стол, минуя их всех, — я не пишу свободно.

Мне кажется, дело в том, что я нахожусь внутри зла, которое меня поглотило. Я не могу осмыслить размер, очертания и поведение Левиафана, пока болтаюсь внутри него. Я не могу отдаться даже библейским рыданиям и ветхозаветным молитвам, которые практиковал Иона во чреве большой рыбы, посланной ему Богом. Бог посылает избранным специальных китов, а кто посылает нам наших левиафанов?

Культура — рефлексия человечества: в культурных процессах мы анализируем, осмысливаем, задаем вопросы, пытаемся понять, выделяем главное, рождаем дискурс, отражаем воображаемое, мечтаем о несуществующем. На этом бесконечном пути у каждого свой диапазон интересов, ответственности и возможностей. Беларуское родовое проклятие — постигать чудовище, биологические ритмы которого с момента твоего рождения задают ритм твоему сердцу.

Часто спрашивают: почему беларуская литература такая мрачная?

Когда в очередной раз этот сакраментальный вопрос звучит в публичном пространстве, у Левиафана начинается икота — это мрачные беларуские писатели хохочут в его чреве.

Мы здорово изъедены империями, которые пытались нас уничтожить. В детстве нам рассказывали чужие сказки, в храмах к нам обращались на чужих языках, в школе нас приучали любить чужую классику — и тщательно, скрупулезно культивировали комплекс собственной культурной неполноценности, составляя программу национальной литературы из далеко не лучшего. И даже если мы так или иначе приходим к своему языку как к языку творческого самовыражения — в родовых муках или под пыткой мы кричим на языке чужом. И как жертва изнасилования чувствует в себе ребенка насильника, так же и мы постоянно разрываемся между черной ненавистью и мучительной любовью к тому, что живет внутри нас без нашего разрешения.

Может ли тоталитарная политическая власть чем-то поразить нас, переживших три столетия тотального культурного насилия? Вряд ли. Она просто берет всё это в рамочку.

Стратегии существования творческого человека в рамках этого двойного тоталитаризма тоже не меняются вот уже триста лет. Их всего четыре. Полная сервильность, которая в таких условиях всегда порождает предательство, подлость и творческое бессилие. Компромисс, внутри которого можно, выкручиваясь и виляя, сказать что-то необязательное, но хотя бы заметное на фоне высказываний своих сервильных коллег. Партизанщина, в которой вы в темном лесу в тишине говорите-таки то, что считаете нужным, но рискуете быть неуслышанными. И, наконец, героическая борьба, которая закончится тем, что ваша короткая, но яркая жизнь окажется и глубже, и интереснее, чем то, что вам удастся сделать для искусства.

Но тем не менее мы всё еще тут, хотя должны были триста раз исчезнуть.

Культурная партизанщина. Средства и цель

Если оставить в стороне извечные споры и склоки беларусов о том, кто из них больше сделал для Родины-матери, если отказаться от обид и жажды мести за поломанные судьбы, стоит признать: каждый из нас делает что-то для того, чтобы наше слово о себе всё еще жило во времени и пространстве. Сервильность сохраняет пусть и декоративное, но всё-таки право языка на существование, хотя бы для того, чтобы аборигены могли петь на нем дифирамбы своей метрополии и родному вождю. Компромиссы дают возможность через лазейки и дыры в цензуре проникать в публичное пространство слову с расплывчатыми отсылками и зашифрованными смыслами. Продукт и первого, и второго понемногу изучают в школах, а потому тропинка в беларуский лес для наших детей в тумане тает, но не зарастает.

А там, в лесу, конечно, партизанщина — наше любимое национальное развлечение. Я могла бы много рассказать о славном партизанском племени, но не буду — каждое публичное слово может обернуться для кого-то преследованием, насилием и смертью. Но партизаны есть всегда: то и дело на авансцене появляется один из тайных сыновей беларуского леса — и тогда пополняется список наших героев, безвременно погибших, но теперь уж точно известных всем и пронзительно, искренне всеми любимых.

Теперь и на личном опыте (не историческом, а своем собственном!) мы понимаем, как этот вечный культурный имперский и политический отечественный тоталитаризм влияет на творческую личность. Не знаю и не могу сказать, как именно мучаются официальные беларуские культурники — а они, конечно, мучаются. Но я хорошо знаю, как страдает партизанщина.

Левиафан жестко ограничивает мышление. Даже если мы обладаем достаточным образованием, семейными интеллектуальными традициями, внутренним резервом инакомыслия и широким спектром представлений о мировой культуре — наш внутренний опыт с детства до взрослой жизни — это опыт человека, находящегося под властью системы. Мы внутри, а не снаружи — всегда. Возможности нашего осмысления всегда малы, меньше воображаемого. Борьба за свободу слова — это для нас всегда (и прежде всего) борьба с самими собой.

И еще: некоторые идеи физически невозможно концептуализировать и сформулировать. Когда я пробовала описать в художественном тексте свои пока еще свежие впечатления от последней беларуской революции, я чувствовала, будто кто-то безжалостный сдирает с моей печени, селезенки, со всех внутренних органов какую-то пленку — и эту физическую боль невозможно было преодолеть. Масштаб и продолжительность общей травмы, отсутствие ясной надежды на скорую — хотя бы видимую в перспективе собственной биографии — победу, беспомощность перед лицом зла, невозможность помочь всем тем, кому сопереживаешь, — это не может найти выхода в слове, потому что слова бессильны: они не помогают нам избавиться от пытки. Ощущение бессмысленности и бесцельности высказывания, длящееся триста лет, делает язык неподатливым.

В тюрьме всё кажется неважным, кроме твоей тюрьмы. О чем бы ты ни думал, в первую очередь думаешь об отсутствии свободы. Куда бы ты ни пошел, упираешься в стену. Ты вынужден изо дня в день по разным поводам петь одну и ту же песню, потому что другие песни неважны. Эту песню пели до тебя и будут петь после. Колесо и круг — популярная метафора у наших поэтов.

Между тем упрямство и даже упертость — это тоже наше качество. Если мы и можем что-то дать миру, так это неоднократно отраженный опыт бесконечной борьбы за наше право на существование, без надежды и смысла, но с верой и жертвенностью. И этот опыт важен не только для жителей тоталитарных государств. Человек — жестокое животное, и он создает тоталитарную среду всякий раз и в каждом месте, где у него есть для этого благоприятные условия. В семье — значит, в семье. В дружеских отношениях — значит, в них. В офисе, классе, творческом союзе, партии...

За триста лет существования в империи мы накопили немало творческих инструментов, совершенно не нужных людям свободного мира: эзопов язык и примитивная символика, которую должен легко считать такой же угнетенный читатель, экзистенциальный юмор, никогда не выходящий за плетень вашего огородика, набор кодов из цитат и имен, расшифровать которые под силу немногим, пробелы между строками, в которых скрыто главное, особый жанр «дрындушки», написанной в официальном стиле с неофициальными целями, — всё это мы любим, умеем и практикуем. Мы продолжаем барахтаться в желудке своего Левиафана, мы просто сидим на скамейках перед РОВД и не уходим с улиц наших городов. Мы давно знаем, что зло непобедимо, и не надеемся на светлую победу добра, но каждую минуту боремся с тьмой — просто существуя.

Нас критикуют за то, что мы пишем только о себе, запираемся в культурном гетто, слишком робко работаем с глобальными дискурсами и придерживаемся традиционной поэтики. Всё так: находясь внутри Левиафана, сложно представить, как выглядит океан, южные острова и белые альбатросы. Тем более — сложно об этом писать.

Но если потом (возможно, уже не при нашей жизни) вы зададитесь вопросом, отчего же сдохло то старое чудовище, та дикая рыба, испокон веков пожиравшая страны и народы, кто это так вот незаметно грыз-грыз — и прогрыз смертельную дыру, из которой в дряхлые внутренности Левиафана хлынуло ядовитое содержимое желудка и убило его изнутри, — просто знайте, что это были мы.

LATEST
Das Leben unterm TischBelarus
Das Leben unterm Tisch 

Im Angesicht der ungewissen Zukunft spielt eine belarussische Schriftstellerin mit der Vergangenheit

20 December 2023
Russlands MitschuldArmenia
Russlands Mitschuld 

Wie Russland im Spiel um seine eigenen geopolitischen Interessen den Berg-Karabach-Konflikt als Trumpf nutzte

12 December 2023