Das Leben unterm Tisch
Im Angesicht der ungewissen Zukunft spielt eine belarussische Schriftstellerin mit der Vergangenheit
20 December 2023
Один из самых важных современных армянских романов, «P/F» Арама Пачяна, увидит свет этой осенью на немецком языке в издательстве Kolchis. Проза Пачяна, строящаяся одновременно в режиме документального и художественного письма, затрагивает важные для Армении вопросы культурной памяти, постсоветских контекстов и реинтерпретации литературного прошлого. Пачян — обладатель EUPL 2021 (European Union Prize for Literature), один из самых читаемых авторов Армении, переведенный на английский, греческий, французский, украинский языки. В преддверии немецкого издания «P/F» OSTWEST MONITORING публикует эссе армянского прозаика, в котором вопрос культурной памяти переплетается с личным переживанием политических реалий сегодняшнего дня.
Հայերեն English Русский
Это эссе я написал летом 2023 года. Сейчас осень, и сейчас армяне Арцаха подвергаются этнической чистке со стороны Азербайджана.
Полине Барсковой
На часах 11:00.
Время вполне безобидное.
Неплохое время — если быть проще.
Время чуть остывшего кофе и уличных торговцев, голосящих во дворах высоток: «Метла и свежий севанский сиг!»
Время простого безлюдного завтрака — самой простой и тихой литургии на свете.
В 11:00 все возможные чудовищные новости уже в сети. Пардон, человеческие жизни, но в 11:00 море ваших трупов не только сфотографировано, но и обезличено — некоторые из вас уже стали мемом, другие — прыгающими зеркалами в департаментах по правам человека.
Погибшего во Второй Арцахской войне солдата расчленили, сфотографировали, отправили матери — отправили с телефона расчлененного солдата. В 11:00. Прошу прощения — в 11:00 разместили новость, и в библиотеке тоже было 11:00.
Заруи рассказала.
Рассказала. Вышла в уборную, выплакалась, вернулась, села на свое место в читальном зале. Робкая, как первоклассница, Заруи придвинула стул к письменному столу и взялась за тонкую зеленую тетрадку. Снова заплакала. Чуть слышно всхлипнула.
Когда это было? В каком году? Забыл уже.
Осенью.
Это уж точно.
Тела по осени считают. Расчлененные тела — ткани, смешанные с грязью в отдельном мешке — и грязь молода и ткани, и мешок. Заруи уснула в библиотеке, во сне о войне повторяя: «молодость этого мира так и не преодолели».
Припиши сновидению все, что кажется банальностью. Чего избегаешь, что вселяет ужас — припиши — пройдет, но, знаешь ведь: обойти себя все равно не получится.
Кажется, Брехт как-то сказал, уже точно не вспомнишь,
Серьезно. Как же все-таки банально.
Ну и пусть.
Можно подумать, он только и ждал твоего разрешения.
Забудем о Брехте. В общественной библиотеке Чикаго Эрвин яростно заявил: «Бродский был прав — Оден и правда промазал — “Брехт не был великим поэтом” — Левак, марксист, советский лагерник не может быть поэтом, тот, кто шагал под сталинизм, прошел десталинизацию/Оттепель, жил чужую жизнь и прославился как певец ритма и чувств, — не может быть поэтом».
Только Эрвина тут не хватало с его банальностью и поэт-непоэтом.
Но Эрвину ты возразил: общественные библиотеки Еревана переживают сначала постсоветскую эпоху, а после — деколониальность, вывернутую наизнанку. Зайдешь в библиотеку — окажешься
Кажется, скучаешь по Чикагской библиотеке. Ты же пробыл там всего час. Ну, минут двадцать. Скорее всего, больше туда не вернешься — в место, где не было зарегистрировано ни единой утраты коллективной и личной памяти, где не осмысливают себя через другого, вместо другого.
В читальном зале одной из ереванских библиотек нашли рукопись (вымысел). Все знали, кому она принадлежит. Читатель раскрыл ее и в присутствии себе подобных начал вслух: «Когда же вы перестанете копошиться в памяти, в советском прошлом, выйдете наконец из библиотек и встретитесь лицом к лицу с войной. Война — под носом. На расстоянии (не)вытянутой руки. Не смей лгать. Ты и есть война, она у тебя внутри. Твое нерасчлененное тело состоит из войны.
Как же меня воротит от твоего пафоса. Ненавижу тебя. Каждое твое слово ненавижу. Вы, именно вы позволили этому повториться.
Сколько еще будет — этого словоблудия — в уши и ноздри всем, кто еще дышит, куда ни плюнь — слова — две мировых войны, одна несуразная, другая — суразная (удобная), Аушвиц, ГУЛАГ, Хиросима, искусство, литература, humanité.
С какой гениальностью вы писали об этом: огромные тиражи, слава, деньги,
И самое страшное, что все это делалось и делается блестяще.
Что может быть чудовищней великого искусства, выплюнутого трубой крематория?
Искусства, что по своей значимости начало вытеснять не только историю создания и эксплуатации крематория, но и сам крематорий. Вот только не надо этого: «С помощью письма мы пытаемся осмыслить крематорий».
Вы так и не поняли, что попытки осмысления равны преступлению. Отказ от осмысления — тоже. Ну же, давайте, по проторенной дорожке — писать и продавать дивные романы о горе, страданиях, утрате, развалинах.
Знаете, почему вы — писатели и деятели искусств — настолько безнравственны, почему глумитесь снова и снова? Я нашел ответ: просто вы — живы, они — мертвы. Вот и все.
И плевать, если я выгляжу в ваших глазах идиотом, больным на голову. Адорно, мой ангел-хранитель, придаст мне сил. Моя инфантильность обезболит от вас. Вспомнили мотив-причину? Еще раз — вы живы, они — нет. Вот вам и банальность — самая тупая из когда-либо звучащих. Берите ее, обмажьте ей тщеславие и ненависть — «Я» и «Мы».
Вот и ереванцы сейчас тычут друг другу в лицо: «Чертов пустозвон, на каскаде мороженое по тебе плачет. Ну ничего. Скоро. Враг и до твоего горла доберется и перережет, и мороженое по лицу размажет, и сядет тебе на живот доедать остатки».
И вообще, идите, остановите войну. Я? Нет. Вы идите. У меня к себе вопросов нет — вы же меня не вспомнили.
Для вас, среди вас и в стороне от вас я всегда был и остаюсь никем. Я только с вас и требую. Из своего дома, из библиотеки я никуда не выйду. Память о советском наследии, вражде и мести народов передастся, как по конвейеру, поколениям и без вас — без вашего осмысления и постижения. В этом нет нужды, и никогда не будет. Помните — вы втянулись в эту игру в «осмысление» вместо других — вместо убийц и убитых.
Вы жадно принюхиваетесь, будто чуете запах смерти, и стоит случиться какой-нибудь катастрофе, вы тут как тут — пресловутые разносчики свидетельств о смерти. Ваше милосердие цинично и жутко воняет. Этот ваш язык литературного сострадания — величайшее уродство, рожденное человечеством. Язык — оплакивающий, насилующий утрату. Ничто вас не заткнет. Писатели, художники, люди культуры и искусства — я осуждаю и приговариваю вас. Вы приговорены к себе самим …… выметайтесь».
Уже которую осень
в постсоветской забытой библиотеке видится Ереван.
а что если там, вдали от библиотечного мира, горе и радость меряются одной меркой? Забавно: мерка сама до себя не дотягивает, и все же — меряются.
ах, да
Заруи
Она замерла над тетрадкой в своей обычной манере — как безымянный философ-стоик, как человек, ученый. Начала
Хотя
Об изучении опыта выращивания дикого хмеля в Советской Армении и о том, что намерена создать свой собственный хмельник. Интересно, может, ее заворожило само слово? А что? Слово и есть семя, и, как в известной притче, оно не вырастает где попало. Хмель-хмелек-хмеленок. Дикий, живой, как волчок — с лапами и ушами — пусть будет волчок — не зря же в Армении его так называют. Хотя, кто его знает, есть слова, прорастающие и живущие только в потемках. Слова-невидимки, сеются, чтобы наметить смерти цель: ты не заметишь, как они растут и не почувствуешь свою заботу о смерти настолько, чтобы захлебнуться собственной безответственностью.
Мир в огне
а в Советской Армении в 1940 году
И сейчас, спустя почти
Кроме того, завершу наконец документалку об истории жизни маминого деда — профессора Антоняна, скорее — вымышленной истории жизни. Человек, успевший отредактировать труд, посвященный культуре хмеля, — только и всего. Был убит во время ссылки — оправдан смертью. Заметил эту банальность?
Каждый раз, заказывая в библиотеке книгу про хмеля-волчонка, будто воскрешаю память профессора Антоняна — кенотаф — отсутствующее место отсутствующего тела — как-нибудь приду с тобой на Канакерскую ГЭС: хочу увидеть памятники, представляющие военнопленных.
Новость о войне прочел между делом — ложкой из варенья косточки вытаскивал. А неплохая метафора бы получилась, или черт знает что еще. Новость никак не воспринял, правда, ничего не понял. Продолжил забавляться с вареньем. Я выковыривал косточки из варенья, солдаты на границе — внутренности друг друга. И не ложкой или вилкой, а руками. В Телеграме увидел. Почему увидел. Год назад же удалил Телеграм. Серьезно, варенье и внутренности сошлись случайно. Одной и той же меркой меряется мороженое на каскаде, косточки в варенье, солдаты, ковыряющие внутренности друг друга, — что я такое несу».
Дешевый китайский клей спасет — хотел сказать — мир, но выйдет глупо, как все, произнесенное серьезным тоном. Лучше скажи: китайский клей спасет умирающие книги в ереванских библиотеках. Кажется, книжный реставратор есть только в Матенадаране. В библиотеках реставраторов нет, но переплетчики должны быть. Так переплетут, что читать будет невозможно. А старые обложки книг время от времени замещаются потрясающими вещами — обложку Данте заменил крик Леди Гаги — вырезанный из какого-то журнала, скользящий, атласный. Переплетчики библиотек — люди нового времени, как говорится, — мыслят
Вместе с Аней вы приклеиваете обложки, вырванные страницы, форзацы — некоторые кажутся шедеврами. Они никому не нужны, в том числе вам. Вы отрешенно приклеиваете их, одну за другой, это спасает.
Когда познакомились у книжных полок, Аня во время беседы сказала: я ни релокант, ни мигрант, сказала: знаешь, чем отличается ереванский релокант от мигранта: релокант тот, кто, гуляя по Еревану, однажды осознает, что в детстве точно не брезговал манной кашей. И добавила: мысль глубокая, не смейся. Потом снова добавила: про «глубокое» вышло смешно, но не смейся, ладно, я тебе не командир, смейся, и снова приказываю.
Возможно, пока вы там хихикали, русские военные убивали мирных жителей в Буче, солдаты азербайджанской армии на вершине
Эта нравственная и чудовищная попытка извратить чувство вины перед погибшими в войне — о тебе и только о тебе.
Завтра в 11:00 в библиотеке
Заруи принесет хмеля-волчонка
сама выращивала, представляешь?
своими руками
арам
Перевод с армянского подготовила Венера Аветисян.
Im Angesicht der ungewissen Zukunft spielt eine belarussische Schriftstellerin mit der Vergangenheit
20 December 2023Wie Russland im Spiel um seine eigenen geopolitischen Interessen den Berg-Karabach-Konflikt als Trumpf nutzte
12 December 2023Die Geschichte des georgischen Postkonstruktivismus
11 December 2023Was in der Moldauisch-Orthodoxen Kirche gerade vor sich geht
4 December 2023Georgiens „politische Rechtgläubigkeit“ und Russland
28 November 2023Dürfen Belarussen den Westen kritisieren?
22 November 2023Über die unterschätzte Gefahr, Menschen in „die Unseren“ und „die Fremden“ einzuteilen
20 November 2023Die vielen Etappen der erzwungenen Umsiedlung von Armenierinnen und Armeniern: die Folgen des Karabach-Konflikts
16 November 2023Und du hast gesagt, es gibt keine Geschichte, es gibt Geschichten
6 November 2023Mehrheitsprinzip und Verrechtlichung im Dienst der Clans
31 October 2023Präsidentschaftskandidaten sind in Belarus seit über einem halben Jahr in den Gefängnissen von der Außenwelt völlig abgeschnitten. Ein Interview mit ihren Anwälten
26 October 2023Geschichte und Strukturen des Literaturbetriebs im postsowjetischen Georgien
20 October 2023